nói trống
Học thuậtThân thiện
Définition
Locution verbale : - Parler sans viser personne, parler dans le vide : "Nói trống" signifie s'exprimer d'une manière vague, sans désigner clairement une personne ou un objectif précis. Cela implique que les propos sont tenus de façon générale, indirecte ou évasive, sans cible explicite.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Anh ấy chỉ nói trống thôi, đừng bận tâm. (Il ne fait que parler dans le vide, ne t'en préoccupe pas.)
- Đừng nói trống như vậy, hãy nói thẳng ai là người có lỗi. (Ne parle pas de façon si évasive, dis clairement qui est en faute.)
Utilisations avancées
- "nói trống không" : Cette variante renforce l'idée de parler de manière complètement vague ou sans fondement concret.
- Bài phát biểu toàn nói trống không, chẳng có số liệu cụ thể. (Le discours n'était que paroles en l'air, sans données concrètes.)
Variantes et mots apparentés
- Nói bóng gió (locution verbale) : parler par insinuation, faire des allusions.
- Nói mơ hồ (locution verbale) : parler de manière floue, ambiguë.
- Nói loanh quanh (locution verbale) : tourner autour du pot.
Synonymes
- Parler à mots couverts : parler de manière détournée.
- Énoncer des généralités : énoncer des propos généraux, non spécifiques.
- Tenir des propos évasifs : s'exprimer de façon peu claire et directe.
Expressions idiomatiques connexes
- Nói như đấm vào tai (litt. "parler comme un coup dans l'oreille") : parler de manière choquante ou déplacée. Cette expression diffère car elle implique un impact, contrairement à "nói trống" qui évoque l'absence de cible.
- Nước đổ lá khoai (litt. "l'eau versée sur une feuille de patate douce") : paroles en l'air, sans effet. Cette expression partage l'idée de futilité avec "nói trống".
- parler sans viser personne